パンジー

看了那首我記不太住歌名的「イエローパンジーストリート」的歌詞後,
我想我已經可以把它給記住了,パンジー真的是三色堇的意思,
所以整句是「黃色三色堇的街道」。
然後會把三色堇放到歌詞裡,應該是因為它的花語是「想念」「請想念我」的緣故吧。

還覺得為什麼在這個震災那麼嚴重的時候,
TEICHIKU和事務所還是決定公布關8接下來單曲發賣的消息,
可能接下來日劇就要播出了,不公布一下會延誤了整個原定的時程,
但我想有大半是因為「イエローパンジーストリート」這首歌非常適合現在這個時機吧!

是那麼的正向,那麼的鼓舞人心smile1.gif

雖然平常關8的歌就是這樣,但現在發行真的是更有讓人POSITIVE的效果耶!

youtube.gif上有人放了廣播音源檔。

イエローパンジーストリート
作詞・作曲:TAKESHI

幸せって何だろうって聞かれた なんて答えればいい
優しさって何だろうって聞かれて 君を思うsomeday

出会って別れていたずらに 過ぎる季節を歩いても
夢のように温もりだけは この手の中忘れやしないんだ

ねぇ
君が泣いていないか 泣いていないか心配だ
黄色い通り沿いの パンジーが咲いたよ
君が泣いていないか 僕は心配してるって
もし知ったなら くすっと笑うだろう

結局幸せって何だろうって考えた そんな難しくない
いつかこの場所でもう一度会えたら きっとそれもHappiness

正しさだけじゃ割り切れやしない 現実に戸惑うけど
二人誓った言葉があれば 暗い明日も迷いはしないんだ

ねぇ
僕は泣いていないよ 泣いてないよ本当さ
でもどんな顔で 笑えばいいんだよ
君と交わした会話なんて思い出して
あの頃のように プッと笑っていたい

不安や悲しみの前でうつむいてるなら いつでも駆けつけよう

ねぇ
鱗雲の隙間から 射す光が
妙に嬉しくて 立ち止まったよ
君と僕を繋いだ線が どんな色だって
ずっと大切な 運命に違いない

君が泣いていないか 泣いていないか心配だ
黄色い通り沿いの パンジーが咲いたよ
君が泣いていないか 僕は心配してるって
もし知ったなら くすっと笑うだろう

LaLaLa~

Copy Protected by Tech Tips's CopyProtect Wordpress Blogs.