起床氣

突然想寫「起床氣」這詞,卻怎麼也想不出日文叫什麼。
光仔先說「朝が弱い」之類的,
我只想起「寝起き~」之類的,
最後光仔查到了,用英文去查的,
日文是「寝起きが悪い」,
然後光仔查的英文是「Got up on the wrong side.」
從錯的地方起床!?(by光仔)

如果床是靠牆的不就一直撞牆…[:汗:]

然後光仔補充
「これは、左側から足を下ろすとその日は不運と言う迷信から来た表現です。」
是英文裡的習俗。

覺得從語言裡看各國習俗真的挺妙的。

Copy Protected by Tech Tips's CopyProtect Wordpress Blogs.